Gallicism เป็นภาษาต่างประเทศที่มาจากภาษาฝรั่งเศสและรวมอยู่ในภาษาสเปนหรือภาษาอื่น ๆ ตัวอย่างของ Gallicisms ที่ใช้ในภาษาสเปน ได้แก่: แฟน: มือสมัครเล่น; คำแสลง: คำแสลง; บาติสตา (batiste): ผ้าชนิดหนึ่ง สีเบจสีที่กำหนดโดยคำภาษาฝรั่งเศส Bon vivant: ดูร้านอาหารในรายการเดียวกันนี้ บูติก; DIY (Bricolage): กิจกรรมโดยผู้ใช้ที่ไม่ใช่มืออาชีพมุ่งเป้าไปที่การออกแบบหรือการตกแต่งบ้าน
มีแนวคิดมากมายที่ช่วยให้เราเห็นภาพการดำรงอยู่ของ Gallicisms ที่อ้างถึงแนวคิดที่ใช้กันอย่างแพร่หลายในภาษาสเปน คำว่าบูติกมักใช้เพื่ออ้างถึงร้านค้าแฟชั่น
มีโครงสร้างทางไวยากรณ์มากมายที่แม้จะมาจากภาษาฝรั่งเศสแต่ก็ถูกรวมเข้ากับภาษาสเปนอย่างเป็นธรรมชาติ ควรสังเกตว่าแม้ว่าในกรณีนี้เราให้ความสำคัญกับความสัมพันธ์ระหว่างฝรั่งเศส - สเปน แต่อิทธิพลของภาษาแรกอาจมีอยู่ในภาษาอื่น และในกรณีนี้คำศัพท์ในตัวเหล่านี้เรียกอีกอย่างว่า Gallicism
Gallicisms เกิดขึ้นได้ 3 วิธีและมีดังนี้:
- ในฐานะที่เป็นคำยืมแบบศัพท์นั่นคือการรักษาความหมายดั้งเดิมในการปรับให้เข้ากับภาษาสเปน
- ในฐานะที่เป็นคำยืมเชิงความหมายนั่นคือเพียงแค่ใช้ความหมายของคำบางคำเพื่อให้คำนั้นมีความหลากหลาย
- ในฐานะที่เป็นคุณสมบัติเชิงความหมายนั่นคือการใช้ความหมายที่แปลของคำภาษาฝรั่งเศสที่ยืมมา
Royal Spanish Academy สะท้อนให้เห็นว่าการใช้คำต่างประเทศสามารถนำไปสู่ความยากจนของภาษาที่ร่ำรวยเช่นเดียวกับภาษาสเปนได้อย่างไร สิ่งนี้สามารถสังเกตได้อย่างชัดเจนในภาคแฟชั่นเนื่องจากในหลาย ๆ บล็อกเกี่ยวกับเรื่องนี้เราสามารถอ่านแนวคิดมากมายที่มีที่มาเป็นภาษาอังกฤษ
บางครั้ง Gallicism สามารถแสดงให้เห็นถึงการผสมผสานของคำที่ครอบคลุมความว่างเปล่าของตัวเองในภาษาที่ใช้แนวคิดนั้น ในส่วนอื่น ๆ เป็นเรื่องเกี่ยวกับการเสนอทางเลือกอื่นในการอ้างถึงวัตถุเฉพาะ
แนวคิดของมือสมัครเล่นซึ่งสามารถใช้ในโรงละครเพื่ออ้างถึงผลงานของมือสมัครเล่นเป็นคำที่รวมอยู่ในภาษาฝรั่งเศส
เมื่อศึกษาภาษานักภาษาศาสตร์เป็นผู้เชี่ยวชาญที่วิเคราะห์ที่มาและวิวัฒนาการของคำ